А почему же тогда авторитетные словари, типа Лингвы выдают ту же фразу, которую написала Миссис Киттин (которая тоже, наверное, перевела фразу дословно, в словаре )
А почему же тогда авторитетные словари, типа Лингвы выдают ту же фразу, которую написала Миссис Киттин (которая тоже, наверное, перевела фразу дословно, в словаре )
Потому что дословно.
Попробуй перевести "The naked conductor runs under the carriage" ^)
Andreas писал(а): Ярик писал(а): Andreas писал(а): minority report
А почему же тогда авторитетные словари, типа Лингвы выдают ту же фразу, которую написала Миссис Киттин (которая тоже, наверное, перевела фразу дословно, в словаре )
Потому что дословно.
Попробуй перевести "The naked conductor runs under the carriage" ^)
NO RUSSIA писал(а): miss kittin писал(а): NO RUSSIA писал(а): не правильно. MINORITY REPORT. Но вы старались...професия обязывает? noblesse oblige Вы работаете неблагословенным принудителем?!))))
miss kittin писал(а): Ярик писал(а): (которая тоже, наверное, перевела фразу дословно, в словаре ) Не, я в школе с углубленным изучением англ. училась.